新加坡AEIS考试培训中心

您当前的位置: 首页-最新动态>考试动态>AEIS词汇辨析:关于“水果”的有趣英文短语

AEIS词汇辨析:关于“水果”的有趣英文短语

  • 时间:2019-05-16
  • 来源:
  • 浏览:0

  在备考AEIS考试中,不知道大家有没有发现其实英语和中文也有类似性。中文中的比喻、比拟形式颇多。在英文中也有类似的用法。今天,我们就介绍一些与水果相关的短语。

  ‘To go bananas’意思是很生气,不高兴或是很情绪化。这可以用来形容行为缺乏理性,也可以指精神上不稳定。

  例句:The owner will go bananas if she sees that I’ve broken her window.

  (如果房东看到我把她的窗户打破了,一定会气死了。)

  To ‘bear fruit’指的是很富有成果,通常指在很长一段时间之后。

  例句:The effort he put into his studies is now bearing fruit.

  (他学习刻苦,现在看到成果了。)

  ‘Low hanging fruit’指的是很容易做到,不需要太多努力的事。就像从低枝上摘水果一样,不需要爬高,就可以得到。

  例句:Let’s focus on local customers first, they are the low hanging fruit.

  (让我们首先把焦点放在本地客户上,他们是唾手可得。)

AEIS词汇辨析:关于“水果”的有趣英文短语

  To ‘cherry pick’指的是选择最好的或最理想的。

  例句:Our manager cherry picked staff to work on the project.

  (我们经理精心挑选了参加这个项目的职员。)

  sour grapes

  讲到“sour grapes”,不得不感叹“酸”这个字也可以与时俱进,既可以用来形容味道,也可以形容对他人的羡慕嫉妒。那么,“sour grapes”到底是不是“酸葡萄”的意思呢?其实,它出自伊索寓言,指的是“吃不到葡萄说葡萄酸”,是一句地道俚语。

  His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes.

  他对获胜者的尖刻评论只不过是吃不到葡萄说葡萄酸罢了。

  Apples and Oranges

  在老外眼中,apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”,它在美式英语中十分常见。

  You can't compareyour job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

  你是位医生,我是位音乐家,你没法比较咱两的工作,因为它们风马牛不相及。

  rotten/bad apple

  从字面上来看,“rotten/bad apple”是“烂/坏苹果”的意思。其实不然,根据其英英释义someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too,可以得出它是“害群之马”的意思。

  All of thestudents are well behaved apart from one bad apple who likes to stir up troublein the class.

  全班学生都表现得很好,除了一个害群之马总爱在班里惹是生非。

  to go bananas

  关于“香蕉”,要给大家介绍的第一个短语是“to go bananas”,可千万别把它翻译成“去你的香蕉”吧!根据其英英释义to become extremely angry or excited,该短语意为“发疯、发狂;情绪失控”,很有趣!

  He'll go bananaswhen you tell him the news.

  你告诉他这个消息,他会发疯的。

  top bananas

  说到bananas,“top bananas”这个短语也很有趣。根据其英英释义the most powerful or important person in agroup or organization,可得知该短语是“最有权势的人、最重要的人;主要人物”的意思。

  He'll always beremembered as one of the top bananas in the world of comedy.

  人们将永远记住他是整个笑剧界最好的演员之一。

  the cherry on the cake

  第一眼看去,“the cherry on the cake”的确是“蛋糕上的樱桃”,没错。不过,它还有一个大家所不为熟知的意思。根据其英英释义the final thingthat makes something perfect,可以看出它还有“精华部分;画龙点睛、好上加好的部分”的意思,十分形象!

  he festival was amazing, but the beautiful weather was the cherry on the cake.

  这个节日超级棒,但好上加好的是天气很宜人!

  以上就是小编为大家整理的关于英语中水粿的短语表达,你还知道哪些呢,希望对大家的学习有所帮助。更多AEIS考试网络培训、AEIS培训教材等问题可以咨询我们。

AEIS词汇辨析:关于“水果”的有趣英文短语