新加坡AEIS考试培训中心

您当前的位置: 首页-最新动态>考试动态>全面解析:AEIS培训教材​中hot pot 和hotpot有什么区别?

全面解析:AEIS培训教材​中hot pot 和hotpot有什么区别?

  • 时间:2019-11-08
  • 来源:
  • 浏览:1

  天气越来越凉,吃上一顿热气腾腾的火锅,是很大的享受,但是你知道在火锅店怎么用英文点餐吗?

  AEIS培训教材中hot pot 和hotpot有什么区别?一起跟着新加坡AEIS考试培训中心来掌握下吧。

  hot pot [hɑːt pɑːt]

  火锅

  hotpot [ˈhɑːtpɑːt]

  焖罐(内装炖的肉、土豆、洋葱等);小电热锅(可烧水或热饭)

  要注意的是,AEIS考试单词hotpot和hot pot看上去很像,但是意思却完全不一样,hot pot字面意思是加热的锅,我们所吃的火锅也正好是正在加热的锅里的食物,所以hot pot是火锅的意思。

  hotpot则通常指的是外国人常吃的一道菜,土豆炖肉,还可以指电热锅。

  hotpot没有火锅的意思,如果你约外国朋友吃火锅时说hotpot,外国人只会以为你想吃土豆炖肉。

  例句:

  I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.

  在冬天,我喜欢和朋友一起吃麻辣火锅。

  We have a lamb hotpot for lunch.

  我们今天中午吃土豆炖羊肉。


新加坡AEIS考试大纲,新加坡AEIS考试培训中心,AEIS培训教材


  涮火锅应该怎么说

  火锅除了hot pot,还有哪些表达呢?

  fondue [fɑːnˈduː]

  奶酪火锅(瑞士特色菜,蘸面包片吃);

  热油火锅(在热油中涮肉片、蔬菜等)

  在国外,一般用fondue来表示火锅。fondue既可以表示奶酪火锅,也可以表示热油火锅。

  奶酪火锅指的是用面包片蘸用奶酪和葡萄酒做的蘸料,这是一道很有特色的瑞士菜。中国的火锅一般指的就是热油火锅。

  为了避免外国人误会我们说的是奶酪火锅,我们可以说meat fondue、Chinese fondue。涮火锅我们可以说have fondue。

  例句:

  They had a fondue this weekend.

  他们这周末吃了奶酪火锅。

  We can eat a Chinese fondue.

  我们可以吃鸳鸯火锅。

  chafing dish [ˈtʃeɪfɪŋ dɪʃ] 火锅

  除了hot pot和fondue,外国人也经常用chafing dish表示火锅。

  例句:

  I had chafing dish with my son after work .

  下班后,我和儿子去吃了火锅。

  在火锅店怎么点餐

  学会了这些单词,想要和服务员沟通点餐,还远远不够,还需要掌握下面的一些英语句子。

  Do you have a table for four?

  有四个人的空位吗?

  Can I have the menu please?

  可以把菜单给我看看吗?

  What would you recommend?

  你们有什么推荐吗?

  That will be it for now.

  就先点这些吧。

  Can we get the check, please. / Check, please.

  买单。

  相关表达

  spicy hot pot 麻辣锅

  vegetarian pot 素食火锅

  double-flavor hot pot 鸳鸯锅

  mushroom soup pot 菌汤锅

  chopped green onions 葱花

  soup base 锅底

  pepper oil 麻椒油

  chili sauce 辣椒酱

  hoisin sauce  海鲜酱

  sesame oil 香油

  2019年9月新加坡AEIS考试已进入倒计时,准备考试的考生如若遇到AEIS考试高分是多少、AEIS考试时间以及新加坡AEIS考试大纲等问题都可以在线咨询我们哦!

全面解析:AEIS培训教材​中hot pot 和hotpot有什么区别?